Elan test

por Maud Largeaud , AdForum

ELAN languages has a great online translation tool. But not many people know the quality of ELAN because they use the obvious: Google Translate. To prove that ELAN offers a better translation we put both tools to a test. A tasting test. We translated a Japanese recipe, one with ELAN, and one with Google translate. Then a chef cooked the two translated recipes. And we served the two dishes to passers-by. The outcome was clear; ELAN translated a far tastier dish than Google translate.

TítuloTaste the translation
Agencia
Campaña Taste the translation
Anunciante ELan Languages
Marca Elan Languages

Quiere ver todos los créditos ? Este contenido sólo esta disponible a los subscriptores de AdForum

Suscribir y consiga acceso ilimitado

Be inspired by the best creative work from around the world.

PostedJunio 2015
Sector EmpresarialSólo para suscriptores
SinopsisSólo para suscriptores
Medio Case Study
Duración
Director creativo M....en V....es Sólo para suscriptores
Director creativo F...o Lu.....ff Sólo para suscriptores
Diseñador K...o Ta.....ta Sólo para suscriptores
Diseñador D...d N....ro Sólo para suscriptores
Diseñador R...ld M..a Sólo para suscriptores
Diseñador G...ey S...an Sólo para suscriptores
Productor de la productora L...a J...en Sólo para suscriptores
Productor de la productora St.....ie Ru.....eek Sólo para suscriptores
Productor de la productora Pr....er P..t Pr.....ion Sólo para suscriptores
Productor de la productora A...r Ak.....ns Sólo para suscriptores
Montador R...n L...ee Sólo para suscriptores
Director de fotografía M..k ..n D....ig Sólo para suscriptores
Montador W...er Ab....ee Sólo para suscriptores
Montador Ch....an W..g Sólo para suscriptores
Productora D...R Sólo para suscriptores
Empresa de creación sonora S...io A...ed Kl....en Sólo para suscriptores
Sonido J...o L....ra Sólo para suscriptores
Creative Agency .. W...er Th....on Am.....am Sólo para suscriptores
Director ejecutivo de creación ..s K....en Sólo para suscriptores